Lo interesante de las traducciones

Hola! Mi nombre ya lo saben y creo que ya se dieron cuenta que soy Pedagoga titulada de una linda Universidad por nombre: Universidad Pedagógica Nacional; ubicada en la Ciudad de México. Manejo igual dos idiomas y en ocasiones hasta un tercero: Spanglish, ese que ni es ni uno ni el otro sino todo lo contrario. Tengo cerca de tres años escribiendo Inglés de una manera más oficial, pero tengo un problema, acorde con mi Madre, cuando escribo en ese idioma mi mente todavía sigue en sintonía española (por así decirlo), es decir, que estoy traduciendo al instante de estar escribiendo en tal idioma. En fin, también soy de esas personas que le gusta las ondas de la creatividad (y en ocasiones esa creatividad se torna dentro de un contexto de reciclado, pero en otras en un contexto de business, hacer negocio de esta particular creatividad). De igual manera hoy día estoy en un tono de dibujar y me he dado cuenta que al momento que lo hago voy directamente a escribir, pero estaba hablándoles de traducciones, verdad? Bueno, me puse a crear una mini historia directamente desde google traductor para cambiar la cuestión de mi español al inglés y me di cuenta que no es que piense en español al momento de hacer esto precisamente por mi propia cuenta sino que simplemente que cuando uno escribe en su idioma hay formas de omitir sujetos en las oraciones. Y fue así que a mi mini historia tuve que agregarle todos esos sujetos y pronombres que yo omitiría en mi idioma para hacer sentido al momento de la traducción al Inglés y lo curioso es que en la traducción hay estas particulares omisiones. Aquí te lo dejo para que lo observes:

Recuerdo aquéllos días de secundaria en que mi guardarropa eran sólo jeans y zapatos tenis. Yo era feliz con esa moda y ustedes tienen que admitirlo es bastante cómodo y sabes que era menos complicado. Yo realmente no sé porque una mujer para mostrar su feminidad requiere vestir en un vestido. Esa chica de la foto esta usando un vestido y mirad lo enojada que se encuentra ella, pero de pronto la hada madrina la ve a ella y le dice a ella que esa moda que esta vistiendo ella simplemente no le queda y que ella debe cambiar a una diferente combinación de ropa, el hada madrina entonces le dice a ella que lo que necesita es un Fashion Mix y es así que la chica se cambia de ropa y se le dibuja en el rostro de ella una sonrisa como ninguna otra. Exacto, la feminidad no significa ponerse un vestido. Y colorin colorado este lindo cuento se ha acabado.

I remember those high school days when my wardrobe were just jeans and tennis shoes. I was happy with that style and you have to admit is quite comfortable and you know it was less complicated. I really do not know why a woman to show her femininity required to wear a dress. That girl in the photo is wearing a dress and see how angry she is, but the fairy godmother suddenly sees her and tells her that wearing fashion that she simply does not fit and that she should switch to a different combination of clothes, the fairy godmother then tells her that you need is a Fashion mix and so the girl changes clothes and was drawn on her face a smile like no other. Exactly, femininity does not mean wear a dress. And this cute red colorin story is over.

Y por cierto, perdona por las ilustraciones, pero quería darte a conocer lo que esta mente creativa hoy día esta realizando.

Quieres comentar? Comenta entonces

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s